'Hiroshima' (Marie Luise Kaschnitz) by Erik de Smedt published on 2020-08-06T06:11:06Z Hij die de dood op Hiroshima wierp ging in het klooster, luidt er de klokken. Hij die de dood op Hiroshima wierp sprong van de stoel in de strop, wurgde zich. Hij die de dood op Hiroshima wierp verviel in waanzin, weert spoken af honderdduizend, die ’s nachts op hem afkomen verrezenen uit stof voor hem. Niets van dat alles is waar. Kort geleden nog zag ik hem in de tuin van zijn huis bij de stad. De hagen waren nog jong en de rozenstruiken sierlijk. Die groeien niet zo snel dat je je zou kunnen verbergen in het woud der vergetelheid. Goed te zien was het naakte voorstadhuis, de jonge vrouw die naast hem stond in een bloemetjesjurk het kleine meisje aan haar hand de jongen die op zijn rug zat en boven zijn hoofd de zweep hanteerde. Heel goed herkenbaar was hijzelf op handen en voeten op het gazon, zijn gezicht vertrokken van het lachen, omdat de fotograaf achter de haag stond, het oog van de wereld. Het gedicht 'Hiroshima' (1951) van Marie Luise Kaschnitz komt uit haar bundel 'Neue Gedichte', Claassen Verlag, Hamburg, 1957 (vertaling Erik de Smedt). Duitse tekst: https://web.sonoma.edu/users/g/grobbel/Kaschnitz.htm ___ 75 jaar geleden liet de Enola Gay — piloot Paul Tibbets vernoemde het toestel naar zijn moeder — een atoombom vallen op de Japanse havenstad Hiroshima. Als gevolg van de aanval kwamen 200 000 mensen om het leven. Marie Louise Kaschnitz (1901-1974) vraagt zich af hoe ‘hij die de dood op Hiroshima wierp’ daarna verder leefde. Genre poëzie