'Die lag bijzonder moeiteloos op de rand' (Walter Höllerer) by Erik de Smedt published on 2020-10-17T07:05:56Z Die lag bijzonder moeiteloos op de rand van de weg. Zijn wimpers hingen zwaar en tevreden in de schaduw van zijn ogen. Je had kunnen denken dat hij sliep. Maar zijn rug was (we droegen hem, zwaar als hij was, wat opzij, want hij hinderde kolonnes die aanmarcheerden) deze rug was slechts een rode lap, meer niet. En zijn hand (we konden dan de grap niet vaak vertellen, beiden zijn we hem snel vergeten) had, als een zwaard, de hard bevroren paardenmest gegrepen, de vijgen, geel en onbeweeglijk, alsof het aarde was of ook een arm of een kruis, een god: ik weet niet wat. We droegen hem toen weg en in de sneeuw. Walter Höllerer, ‘Der lag besonders mühelos am Rand‘ (uit: 'Der andere Gast', 1952)— vertaling Erik de Smedt ___ Een herinnering van de soldaat die ook Walter Höllerer (1922-2003) in de Tweede Wereldoorlog was – tussen zachte inleving en ontluisterend realisme, alle heldenverheerlijking voorbij. ‘Le dormeur du val’, zoveel oorlogen later. ‘Wann wird man je verstehen?’ Genre poëzie