Track artwork

Cumbio

CAMPO on December 12, 2011 02:31

Stats for this track

This Week Total
Plays 116 25419
Comments 38
Favoritings 1 183

Uploaded by

  • Report copyright infringement

    In 27 Sets

    View all

    More tracks by CAMPO

    El Mareo (En Vivo Corner MTV)

    1987 Feat. Jorge Drexler (Campo Remix)

    La Marcha Tropical (King Coya Remix)

    Heartbreaks (Campo Remix)

    CAMPO - Cumbio (video edit)

    View all

    Cumbio was the first song we wrote with Martin Rivero for CAMPO’s record. Coming up with this song filled us with courage and strength; it pointed out the direction on how to make the album. We had a feeling like we had found something. Cumbia, sung in English? We almost made the mistake of translating it into Spanish.
    This is a modern, cosmopolitan, English-sung cumbia, of very delicate verses and melody. The track combines equal doses of 80s new wave, neo-cumbia, britpop and hip hop. Such stark contrasts among different world elements are the leitmotif behind CAMPO’s album.
    Martin’s voice comes out in a dark, almost oneiric delivery and it’s not afraid of the distorted speaker sounds blasting out in the background. The monstrous bass is built up on several layers of synths, as well as some curious effects such as Scrotum Smasher’s Metasonix distorsion.
    Nico Arnicho’s güiras, pailas, cowbells and congas clash with the softness of Luciano Supervielle’s Wurlizter.
    Cumbio’s title makes reference to the fact that it is indeed a cumbia, yet approached from a different angle.
    For this occasion the song is accompanied by two different remix versions: one by Bajofondo remixer and Campo member Pablo Bonilla, the other by Uruguayan electro-rockers Sante Les Amis.

    -----------------------------------------------------------------------

    Cumbio fue la primera canción que escribimos con Martín Rivero para el álbum Campo. Hacer Cumbio nos dio el coraje, la fortaleza y nos señaló el rumbo en el cuál hacer el disco. Tuvimos la sensación de haber hallado algo. ¿Una cumbia en Inglés? Casi cometemos el error de traducirla al español.
    Una cumbia moderna, cosmopolita, en inglés, con unos versos y una melodía delicada. Este track contiene iguales dosis de new wave ochentero, neo-cumbia, brit pop y hip-hop.
    Estos contrastes tan fuertes entre elementos de mundos diversos es el leitmotiv del disco Campo.
    La voz de Martín resuena en una impostación oscura y ensoñada que no teme a los sonidos de parlante roto y distorsionado de la base.
    El sonido monstruoso del bajo se forma de muchas capas de sintes y efectos curiosos como la distorsión Scrotum Smasher de Metasonix.
    Las güiras, pailas, cencerros y congas tocadas por Nico Arnicho contrastan con el delicado Wurlitzer de Supervielle.
    El título Cumbio hace referencia a una cumbia vista desde un costado diferente.
    Está acompañado en esta ocasión de dos remixes: uno hecho por el remixer de Bajofondo y miembro de Campo Pablo Bonilla y otro por los electro-rockers uruguayos de Sante Les Amis.

    Cumbio

    All the birds and the bees
    I can't find them in my sleep
    In the back of my mind
    Or in the corner of the street

    D' you wanna get tangled up?
    You wanna confess?
    What was I looking for?

    Something's in my mind

    Come the day, come to see
    That my heart is on the brink
    Oh my sweet melody
    Now you have someone to sing

    D' you wanna get tangled up?
    You wanna confess?

    D'you wanna get tangled up?
    You wanna confess?
    What was I looking for?

    Something's in my mind
    All the time
    In my mind

    All the birds and the bees
    I can't find them in my sleep
    Come the sweet melodies
    Something's in my mind

    38 Comments

    37 timed comments and 1 regular comment

    Add a new comment

    You need to be logged in to post a comment. If you're already a member, please or sign up for a free account.

    Share to WordPress.com

    If you are using self-hosted WordPress, please use our standard embed code or install the plugin to use shortcodes.
    Add a comment 0 comments at 0.00
      Click to enter a
      comment at
      0.00